福音家园
阅读导航

以利的儿妇、非尼哈的妻怀孕将到产期她听见 神的约柜被掳去公公和丈夫都死了就猛然疼痛曲身生产; -撒母耳记上4:19

此文来自于圣经-撒母耳记上,

和合本原文:4:19以利的儿妇、非尼哈的妻怀孕将到产期,她听见 神的约柜被掳去,公公和丈夫都死了,就猛然疼痛,曲身生产;

新译本:

非尼哈之妻逝世

以利的媳妇,非尼哈的妻子怀了孕,产期近了;她一听见 神的约柜被抢去,以及她公公和丈夫都死了的消息,就忽然感到疼痛,曲身生产了。

和合本2010版: 以利的媳妇,非尼哈的妻子怀孕将到产期,她听见上帝的约柜被掳,公公和丈夫都死了,就曲身生产,极其疼痛。

思高译本: 他的儿媳丕乃哈斯的妻子,已经怀孕,快要临盆;一听说天主的约柜被劫去,她的公公和丈夫已死的消息,突然感到阵痛,就弯下身去生产了。

吕振中版:以利的儿媳妇非尼哈的妻子怀着孕,快生产了,一听见上帝的柜被拿去、和她公公及丈夫死的消息,就因猛然疼痛、而屈身生产。

ESV译本:Now his daughter-in-law, the wife of Phinehas, was pregnant, about to give birth. And when she heard the news that the ark of God was captured, and that her father-in-law and her husband were dead, she bowed and gave birth, for her pains came upon her.

文理和合本: 其媳非尼哈妻临产、闻上帝匮见夺、舅与夫并死、劬劳即至、卷曲以产、

神天圣书本: 以来之媳、腓尼亚士之妻、怀胎、产期将满、其听说神之约箱已被取、与其丈夫已死之言、则自屈身、而产、盖疼痛落于其胎也。

文理委办译本经文: 其媳非尼哈妻怀妊临产、闻上帝之匮见夺、舅与夫并死、则艰难倍至、卷曲以产。

施约瑟浅文理译本经文: 厥媳非尼下色之妻。怀胎将近分娩。闻报及神之箱被夺。厥翁厥夫俱故。即屈身而生子焉。盖疼痛临之耳。

马殊曼译本经文: 厥媳非尼下色之妻。怀胎将近分娩。闻报及神之箱被夺。厥翁厥夫俱故。即屈身而生子焉。盖疼痛临之耳。

现代译本2019: 以利的媳妇,非尼哈的妻子,怀有身孕,快到产期。她听说上帝的约柜被抢走,她公公和丈夫都死了,就突然阵痛,生下孩子。

相关链接:撒母耳记上第4章-19节注释

更多关于: 撒母耳记上   产期   公公   疼痛   丈夫   死了   妻子   经文   之妻   神之   媳妇   卷曲   阵痛   上帝   消息   已死   她听   劬劳   生下   身孕   已被   儿媳妇   儿媳   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释