他一提 神的约柜以利就从他的位上往后跌倒在门旁折断颈项而死;因为他年纪老迈身体沉重以利作以色列的士师四十年 -撒母耳记上4:18
和合本原文:4:18他一提 神的约柜,以利就从他的位上往后跌倒,在门旁折断颈项而死;因为他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。
新译本:因为以利年老体重,报信的人一提到 神的约柜,以利就从椅子上往后跌倒在门旁,颈骨折断而死。以利治理了以色列四十年。
和合本2010版: 他一提到上帝的约柜,以利就从城门旁自己的位子上往后跌倒,折断颈项而死,因为他年纪老迈,身体沉重。以利作以色列的士师四十年。
非尼哈遗孀的死
思高译本: 他一提到天主的约柜,厄里就从椅子上往后一仰,跌在门槛上,跌断了颈项,死了,因为他已年老,且又肥胖——他四十年之久做了以色列人的民长。
吕振中版:他一提到上帝的柜,以利就从他的位子上往后跌倒在门旁;脖子折断,就死了,因爲他年老体重。以利作士师治理以色列四十年。
ESV译本:As soon as he mentioned the ark of God, Eli fell over backward from his seat by the side of the gate, and his neck was broken and he died, for the man was old and heavy. He had judged Israel forty years.
文理和合本: 以利年老体重、闻言及上帝匮、则自座仰跌、陨于门侧、折颈而死、以利为以色列士师、历四十年、
神天圣书本: 既言神之约箱、则以来从座即倒下在门旁、致折断其颈骨而死、盖其为年迈、且体重之人、其已审以色耳四十年间也。○
文理委办译本经文: 以利年老体胖、一闻上帝之匮为敌所虏、则自座下坠、陨于门旁、颈折而死、以利在以色列族曾为士师、历四十年。
非尼哈妻闻报惊产生子以迦泊遂卒
施约瑟浅文理译本经文: 其闻道及神之箱时。随跌离座位而倒归后便近门边。厥项断遂死。盖此老人甚重。其审以色耳勒辈四十年。
马殊曼译本经文: 其闻道及神之箱时。随跌离座位而倒归后便近门边。厥项断遂死。盖此老人甚重。其审以色耳勒辈四十年。
现代译本2019: 那人提到约柜的时候,以利从城门旁边、他的座位上向后倒下去。以利又老又胖,一倒下去就跌断了脖子,死了。他作以色列的领袖共四十年。
相关链接:撒母耳记上第4章-18节注释