撒母耳睡到天亮就开了耶和华的殿门不敢将默示告诉以利 -撒母耳记上3:15
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:3:15撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利。
新译本:
撒母耳将异象告诉以利
撒母耳睡到天亮,他就开了耶和华殿的门。但撒母耳不敢把异象告诉以利。和合本2010版: 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华殿的门。撒母耳害怕,不敢将异象告诉以利。
思高译本: 撒慕尔睡到早晨起来,开了上主圣殿的门;但害怕告诉厄里他所见的异象。
吕振中版:撒母耳睡到天亮,就开了永恆主的殿门;但是撒母耳不敢将异象告诉以利。
ESV译本:Samuel lay until morning; then he opened the doors of the house of the LORD. And Samuel was afraid to tell the vision to Eli.
文理和合本: 撒母耳卧及旦、启耶和华室门、不敢以异象告以利、
神天圣书本: 撒母以勒眠至早晨、则开神主家各门、且撒母以勒怕告以来以昭示。
文理委办译本经文: 撒母耳卧以待旦、启耶和华室门、不敢以是事告以利。
以利求撒母耳述默示撒母耳乃悉以告
施约瑟浅文理译本经文: 撒母以勒睡至旦。开耶贺华之堂门。撒母以勒惊以其默示告依黎知。
马殊曼译本经文: 撒母以勒睡至旦。开耶贺华之堂门。撒母以勒惊以其默示告依黎知。
现代译本2019: 撒母耳睡到天亮,起来开上主殿宇的门;他不敢向以利提起这异象。
相关链接:撒母耳记上第3章-15节注释