所以我向以利家起誓说:以利家的罪孽虽献祭奉礼物永不能得赎去 -撒母耳记上3:14
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:3:14所以我向以利家起誓说:『以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。』」
新译本:所以我向以利家起了誓:『以利家的罪孽永远不能用祭物或供物来买赎。』」
和合本2010版: 所以我向以利家起誓:『以利家的罪孽,就是献祭物和供物,也永不得赎。』」
思高译本: 因此,我对厄里的家族起誓:无论牺牲或供物,永不能抹去厄里一家的罪过。」
撒慕尔被立为先知
吕振中版:所以我向以利家起誓说:以利家的罪孽就使用肉祭和供物、也永远不能得赦除。』
ESV译本:Therefore I swear to the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be atoned for by sacrifice or offering forever.”
文理和合本: 故我对以利家誓曰、祭品礼物、永不能赎其罪、
神天圣书本: 故我攻以来之家、而发誓、言以来之恶、必不以祭连献、而见洗去至永也。○
文理委办译本经文: 加以誓言、以利家之咎、虽献祭品礼物、永不得赎。
施约瑟浅文理译本经文: 故此我已誓与依黎之家。以依黎家之罪永不得镯免以牺牲或祭礼。
马殊曼译本经文: 故此我已誓与依黎之家。以依黎家之罪永不得镯免以牺牲或祭礼。
现代译本2019: 因此,我郑重地向以利家宣告:任何牲祭或祭物都不能挽回这重罪的后果。」
相关链接:撒母耳记上第3章-14节注释