自从我去见法老奉你的名说话他就苦待这百姓你一点也没有拯救他们 -出埃及记查经5:23
此文来自于圣经-出埃及记,
和合本原文:5:23自从我去见法老,奉你的名说话,他就苦待这百姓,你一点也没有拯救他们。」
新译本:自从我到法老那里,奉你的名说话以来,他就苦待这人民,你一点也没有拯救你自己的人民。」
和合本2010版:自从我到法老那裏,奉你的名说话,他就苦待这百姓,你却一点也没有拯救你的百姓。」
思高译本: 自从我到法郎那裏,奉你的名讲话以来,他更加折磨这百姓,而你也没有拯救你的百姓。」
吕振中版:自从我去见法老、奉你的名说话以来,他就苦待这人民;你一点也没有援救你的人民。』
ESV译本:For since I came to Pharaoh to speak in your name, he has done evil to this people, and you have not delivered your people at all.”
文理和合本: 自我觐法老、奉尔名与之言、彼益荼毒斯民、而尔未尝拯之、
神天圣书本: 盖自我来至法拉阿以用汝名、而讲时、其行凶及此民、又汝并非有何救尔民也。
文理委办译本经文: 我遵尔命、入告法老、及至今日、彼荼毒此族益甚、而尔未尝拯之。
施约瑟浅文理译本经文: 盖自我宣汝名于法老之后。其即暴虐斯民。而汝全不救之也。
马殊曼译本经文: 盖自我宣汝名于法老之后。其即暴虐斯民。而汝全不救之也。
现代译本2019: 自从我到国王面前为你讲话,他更加残酷地对付你的子民,你却一点都不救助他们!」
相关链接:出埃及记第5章-23节注释