他们在示罗吃喝完了哈拿就站起来祭司以利在耶和华殿的门框旁边坐在自己的位上 -撒母耳记上1:9
此文来自于圣经-撒母耳记上,
和合本原文:1:9他们在示罗吃喝完了,哈拿就站起来。祭司以利在耶和华殿的门框旁边,坐在自己的位上。
新译本:
哈拿求子
哈拿在示罗吃喝完了,就起来。(那时以利祭司在耶和华殿的门柱旁边,坐在椅子上。)和合本2010版: 他们在示罗吃喝完了,哈拿就站起来。祭司以利坐在耶和华殿门框旁边的位子上。
思高译本: 在史罗吃喝完了,亚纳就起来走到上主面前;那时司祭厄里正对着上主圣殿门口,坐在椅子上。
吕振中版:人在示罗喫完了饭,也喝完了酒,哈拿就站起来;祭司以利在永恆主殿堂的门柱旁在他的位上坐着。
ESV译本:After they had eaten and drunk in Shiloh, Hannah rose. Now Eli the priest was sitting on the seat beside the doorpost of the temple of the LORD.
文理和合本: 众在示罗、饮食既毕、哈拿兴、时、祭司以利坐其座、在耶和华殿之橛旁、
哈拿祈子
神天圣书本: 伊等食饮于筛罗后、夏拿乃起来。夫司祭者以来近神主堂楹之一、于座上而坐也。○
文理委办译本经文: 在示罗饮食既毕、哈拿兴、祭司以利在耶和华室、坐于橛旁。
哈拿怀忧祈子
施约瑟浅文理译本经文: 于是显拿起身。伊等食于佘罗饮后。时祭者依黎坐座上近耶贺华堂之军。
马殊曼译本经文: 于是显拿起身。伊等食于佘罗饮后。时祭者依黎坐座上近耶贺华堂之军。
现代译本2019:有一次,他们在示罗,在上主的殿宇吃完饭,哈娜站起来。她非常难过,一面痛哭,一面向上主祷告。那时,祭司以利正坐在殿门旁边的祭司座位上。
相关链接:撒母耳记上第1章-9节注释