那美好的仗我已经打过了当跑的路我已经跑尽了所信的道我已经守住了 -提摩太后书4:7
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:4:7那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所信的道我已经守住了。
新译本:那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。
和合本2010版: 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,该信的道我已经守住了。
思高译本: 这场好仗,我已打完;这场赛跑,我已跑到终点;这信仰,我已保持了。
吕振中版:这美好的竞鬬、我已经奋力鬬胜过了;这跑程我已经跑尽了;这信约②我已经守住了。
ESV译本:I have fought the good fight, I have finished the race, I have kept the faith.
文理和合本: 我已战善战、尽程途、守主道、
神天圣书本: 余向善战、跑场已尽、吾保存信、
文理委办译本经文: 有战争之善者、我已竭其力、有驰骤之善者、我已尽其程、而守主道、
施约瑟浅文理译本经文: 吾素善战。跑场已毕。吾保存信。
马殊曼译本经文: 吾素善战。跑场已毕。吾保存信。
现代译本2019: 那值得竞争的赛跑,我已经跑过;该跑的全程,我已经跑完;该守的信仰,我已经守住。
相关链接:提摩太后书第4章-7节注释