我初次申诉没有人前来帮助竟都离弃我;但愿这罪不归与他们 -提摩太后书4:16
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:4:16我初次申诉,没有人前来帮助,竟都离弃我;但愿这罪不归与他们。
新译本:我第一次申辩的时候,没有一个人支持我,反而离弃我。但愿这罪不要归在他们身上。
和合本2010版: 我初次上诉时,没有人前来帮助,竟都离弃了我,但愿这罪不归在他们身上。
思高译本: 在我初次过堂时,没有人在我身旁,众人都离弃了我,愿天主不归罪于他们!
吕振中版:我初次辩诉的时候,没有人在旁支持我;衆人都撇弃我;但愿这罪不算归于他们。
ESV译本:At my first defense no one came to stand by me, but all deserted me. May it not be charged against them!
文理和合本: 我始申诉、无人助我、而皆遗我、愿勿罪之、
神天圣书本: 余至首辨无人助我者、众孤遗余、余弗愿其罪归伊等、
文理委办译本经文: 我始诉己事时、无人佑我、众又遗我、愿主勿坐其罪、
施约瑟浅文理译本经文: 吾始辩无人辅我者。众皆弃子。予祷神弗归罪于伊等。
马殊曼译本经文: 吾始辩无人辅我者。众皆弃子。予祷神弗归罪于伊等。
现代译本2019: 我第一次为自己辩护的时候,没有人在我身边,大家都离弃了我。愿上帝不加罪于他们!
相关链接:提摩太后书第4章-16节注释