惟有主站在我旁边加给我力量使福音被我尽都传明叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来 -提摩太后书4:17
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:4:17惟有主站在我旁边,加给我力量,使福音被我尽都传明,叫外邦人都听见;我也从狮子口里被救出来。
新译本:然而主站在我旁边,加给我力量,使福音的信息藉着我尽都传开,万国的人都可以听见;他并且把我从狮子口中救出来。
和合本2010版: 惟有主站在我身边,加给我力量,使我能把福音完整地传开,让所有的外邦人都听见;我也从狮子口裏被救出来。
思高译本: 但是主却在我左右,坚固了我,使福音的宣讲藉着我而完成,使一切外邦人都能听见;我也从狮子口中被救了出来。
吕振中版:然而主却站在我旁边,给我能力,使该宣传的藉着我都得传尽,而外国人都听见,我也得救援、脱离狮子的口。
ESV译本:But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it. So I was rescued from the lion's mouth.
文理和合本: 然主左右我、刚健我、由我徧宣斯道、俾异邦皆闻之、且我得拯于狮口、
神天圣书本: 主乃助祐我、加勇以余宣成道、而异民悉闻之、因余已见救狮口、
文理委办译本经文: 惟主左右我、刚健我、使我足传道、俾异邦人闻之、我得救出于狮口、
施约瑟浅文理译本经文: 主乃佑予。壮予以宣成道。而异民悉闻之。因予己蒙救出狮口矣。
马殊曼译本经文: 主乃佑予。壮予以宣成道。而异民悉闻之。因予己蒙救出狮口矣。
现代译本2019: 主在旁支持我,给我力量,使我能够把信息完整地传给所有的外邦人;我也从狮子口里被救了出来。
相关链接:提摩太后书第4章-17节注释