因为底马贪爱现今的世界就离弃我往帖撒罗尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往挞马太去; -提摩太后书4:10
此文来自于圣经-提摩太后书,
和合本原文:4:10因为底马贪爱现今的世界,就离弃我往帖撒罗尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往挞马太去;
新译本:因为底马贪爱现今的世界,就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。
和合本2010版: 因为底马贪爱现今的世界,已经离弃我,往帖撒罗尼迦去了;革勒士往加拉太去;提多往挞马太去;
思高译本: 德玛斯因爱现世,已离弃我到得撒洛尼去了;克勒斯刻去了迦拉达,弟铎去了达耳玛提雅,
吕振中版:因爲底马贪爱现今世,撇弃了我,往帖撒罗尼迦去,革勒士往加拉太③去,提多往挞马太去;
ESV译本:For Demas, in love with this present world, has deserted me and gone to Thessalonica. Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
文理和合本: 盖底马慕斯世而弃我、往帖撒罗尼迦、革勒士往加拉太、提多往挞马太、
神天圣书本: 氐马士遗我、因爱现在之世俗、而往弟撒罗尼加 革利先、往厄拉氏亚 弟多往大利马氏亚、
文理委办译本经文: 底马溺于世故而遗我、彼往帖撒罗尼迦、革勒士适加拉太、提多至挞马太、
施约瑟浅文理译本经文: 氐马士离我。因爱即今之世俗而如弟撒罗尼加。革利先如厄拉氐亚。弟多如大利马氐亚。
马殊曼译本经文: 氐马士离我。因爱即今之世俗而如弟撒罗尼加。革利先如厄拉氐亚。弟多如大利马氐亚。
现代译本2019: 底马贪爱现世,离开我到帖撒罗尼迦去了。革勒士到加拉太去,提多到挞马太去,
相关链接:提摩太后书第4章-10节注释