为自己积成美好的根基预备将来叫他们持定那真正的生命 -提摩太前书6:19
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:6:19为自己积成美好的根基,预备将来,叫他们持定那真正的生命。
新译本:这样,就为自己在来世积聚财富,作美好的基础,好叫他们能够得着那真正的生命。
和合本2010版: 为自己积存财富,而为将来打美好的根基,好使他们能把握那真正的生命。
思高译本: 为自己积蓄良好的根基,以备将来能享受那真正的生命。
保管所受的寄托
吕振中版:爲自己积存着善行做美好的根基、以备将来,好将那眞是生命的把握住。
ESV译本:thus storing up treasure for themselves as a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life.
文理和合本: 为己积累善基、以备厥后、俾执维生即真生也、○
保罗勉提摩太遵守真道
神天圣书本: 自集好基业、为后世、以获常永生也。
文理委办译本经文: 乐与众共、夫如是、厚筑善基、预备厥后、克受永生、
保罗勉提摩太遵守真道
施约瑟浅文理译本经文: 自集好基业为后世。以获常生也。○
马殊曼译本经文: 自集好基业为后世。以获常生也。○
现代译本2019: 这样,他们就是在为自己积存财宝,为将来建立坚固的根基,好叫他们把握住那真正的生命。
相关链接:提摩太前书第6章-19节注释