又要嘱咐他们行善在好事上富足甘心施捨乐意供给(或译:体贴)人 -提摩太前书6:18
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:6:18又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施捨,乐意供给(或译:体贴)人,
新译本:又要嘱咐他们行善,在善事上富足,慷慨好施。
和合本2010版: 又要嘱咐他们行善,在好事上富足,甘心施捨,乐意分享,
思高译本: 又要劝他们行善,在善工上致富,甘心施捨,乐意通财,
吕振中版:嘱咐他们要行善,要在好事上富足,甘心施捨,乐意同人分享,
ESV译本:They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share,
文理和合本: 又谕之为善、富于善行、喜于施济、乐与众共、
神天圣书本: 又命之行善、做富于善工、备周给、愿与通、
文理委办译本经文: 故命富者为善、累积美事、喜以赒济、
施约瑟浅文理译本经文: 又嘱之行善。以善工致富。具周济。喜共通。
马殊曼译本经文: 又嘱之行善。以善工致富。具周济。喜共通。
现代译本2019: 要吩咐他们行善,多做好事,慷慨施捨,随时济助。
相关链接:提摩太前书第6章-18节注释