福音家园
阅读导航

你要为真道打那美好的仗持定永生你为此被召也在许多见证人面前已经作了那美好的见证 -提摩太前书6:12

此文来自于圣经-提摩太前书,

和合本原文:6:12你要为真道打那美好的仗,持定永生。你为此被召,也在许多见证人面前,已经作了那美好的见证。

新译本:要为信仰打那美好的仗,持定永生;你是为这永生而蒙召的,又在许多的证人面前承认过美好的信仰。

和合本2010版: 你要为信仰打那美好的仗;要持定永生,你为此被召,也已经在许多见证人面前作了那美好的见证。

思高译本: 要奋力打这场有关信仰的好仗,要争取永生:你正是为此而蒙召,并为此在许多证人前宣示了你那美好的誓言。

吕振中版:信仰上的美好竞鬬、你要奋力鬬胜,将永生把握住。你承认了那美好的信认在许多见证人面前时,就是蒙了召而得永生的。

ESV译本:Fight the good fight of the faith. Take hold of the eternal life to which you were called and about which you made the good confession in the presence of many witnesses.

文理和合本: 当为道而战善战、执乎永生、即尔为之奉召、于众证者前承其善承也、

神天圣书本: 力战信之善战、取常永生、尔为此蒙召、而已认善认于多証之前。

文理委办译本经文: 为主道竭力者、善也、尔当务之、俾克受永生、特此故尔奉召、当众证者前、自明其志、

施约瑟浅文理译本经文: 乃力战信之善战务取永生。汝为此蒙召。而已认善认于多证之前。

马殊曼译本经文: 乃力战信之善战务取永生。汝为此蒙召。而已认善认于多证之前。

现代译本2019: 在信仰的竞赛上要尽力奔跑,为自己赢得永恆的生命;就是为了这个目的,你蒙上帝呼召,在许多证人面前公开宣认了那美好的信仰。

相关链接:提摩太前书第6章-12节注释

更多关于: 提摩太前书   美好   善战   见证人   面前   经文   证人   要为   作了   见证   目的   你是   你要   也在   这场   为之   你那   书本   上要   把握住   而战   原文   蒙了   自明

相关主题

返回顶部
圣经注释