但你这属 神的人要逃避这些事追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔 -提摩太前书6:11
此文来自于圣经-提摩太前书,
和合本原文:6:11但你这属 神的人要逃避这些事,追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
新译本:
要为信仰打那美好的仗
但你这属 神的人啊,应该逃避这些事,要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐和温柔。和合本2010版: 但你这属上帝的人哪,要逃避这些事;要追求公义、敬虔、信心、爱心、忍耐、温柔。
思高译本: 至于你,天主的人哪!你要躲避这些事;但要追求正义、虔敬、信德、爱德、坚忍和良善,
吕振中版:但是你呢、属上帝的人哪,你要逃避这些事:你要追求正义、敬虔、忠信、仁爱、坚忍、柔和之情。
ESV译本:But as for you, O man of God, flee these things. Pursue righteousness, godliness, faith, love, steadfastness, gentleness.
文理和合本: 惟尔属上帝者、宜远此而趋于义、虔、信、爱、忍、谦、
神天圣书本: 惟尔神之人乎、避此、而从义虔、信、仁、忍、顺矣。
文理委办译本经文: 惟尔事上帝之人、在所必戒、而从义、虔、信、仁、柔、忍、
施约瑟浅文理译本经文: 神之人乎。汝避此而从义。虔。信。仁。忍。顺。
马殊曼译本经文: 神之人乎。汝避此而从义。虔。信。仁。忍。顺。
现代译本2019: 至于你,你是上帝所重用的人,你要远避这一切。要追求正义、敬虔、信心、爱心、忍耐,和温柔。
相关链接:提摩太前书第6章-11节注释