好叫我们因他的恩得称为义可以凭着永生的盼望成为后嗣(或译:可以凭着盼望承受永生) -提多书3:7
此文来自于圣经-提多书,
和合本原文:3:7好叫我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣(或译:可以凭着盼望承受永生)。
新译本:使我们既然因着他的恩典得称为义,就可以凭着永生的盼望成为后嗣。
和合本2010版: 好让我们因他的恩得称为义,可以凭着永生的盼望成为后嗣( [ 3.7] 「可以凭着…成为后嗣」或译「可以凭着…承受永生」。)。
思高译本: 好使我们因他的恩宠成义,本着希望成为永生的承继人。
责斥不务正道的人
吕振中版:好叫我们旣因他的恩得称爲义,便可凭着盼望而承受永生。
ESV译本:so that being justified by his grace we might become heirs according to the hope of eternal life.
文理和合本: 俾得以其恩而见义、且依永生之望、成为嗣子、
神天圣书本: 欲吾辈以厥恩宠得义、而照吾望为常生之嗣也。
文理委办译本经文: 使我依厥恩而称义、得为嗣子、希望永生、
施约瑟浅文理译本经文: 欲我等由其恩惠受义。而依吾望为常生之嗣也。
马殊曼译本经文: 欲我等由其恩惠受义。而依吾望为常生之嗣也。
现代译本2019: 由于他的恩典,我们得以跟上帝有合宜的关係,而得到所盼望那永恆的生命。
相关链接:提多书第3章-7节注释