乐意接待远人好善庄重公平圣洁自持; -提多书1:8
此文来自于圣经-提多书,
和合本原文:1:8乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁自持;
新译本:却要接待客旅、喜爱良善、自律、公正、圣洁、自制,
和合本2010版: 却要乐意接待外人、好善、克己、正直、圣洁、节制,
思高译本: 但该好客、乐善、慎重、公正、热心、有节,
吕振中版:却乐意款待旅客、好良善、克己、正义、虔圣、能节制;
ESV译本:but hospitable, a lover of good, self-controlled, upright, holy, and disciplined.
文理和合本: 惟厚待宾旅、乐善、贞正、公义、清洁、节制、
神天圣书本: 乃喜舍旅、爱善、廉、义、圣绝色饱、
文理委办译本经文: 柔远人、喜善良、廉节虔义以自制、
施约瑟浅文理译本经文: 乃喜宾旅好善人。廉。正。圣。节食色。
马殊曼译本经文: 乃喜宾旅好善人。廉。正。圣。节食色。
现代译本2019: 要乐意接待人,喜欢做好事,庄敬自重,要正直、圣洁,能管束自己。
相关链接:提多书第1章-8节注释