他们说是认识 神行事却和他相背;本是可憎恶的是悖逆的在各样善事上是可废弃的 -提多书1:16
此文来自于圣经-提多书,
和合本原文:1:16他们说是认识 神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
新译本:他们声称认识 神,却在行为上否认他。他们是可憎的、悖逆的,在各样的善事上,是毫无用处的。
和合本2010版: 他们宣称认识上帝,却在行为上否认他;他们是可憎恶的,是悖逆的,不配做任何好事。
思高译本: 这样的人自称认识天主,但在行为上却否认天主;他们是可憎恶的,悖逆的,在一切善事上是无用的。
吕振中版:他们自称爲认识上帝,却用行爲去否认他。他们是可憎的、悖逆的,在各样善行上都不中用。
ESV译本:They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
文理和合本: 自谓识上帝、行则背之、是为可憎、违逆、自绝于诸善工者、
神天圣书本: 伊等认己识神、乃以行而咈背之、因係乖僻无顺、而于诸善工绝废者也。
文理委办译本经文: 若此者、言则识上帝、行则拒之、惟务违逆、自绝于善、可疾孰甚焉、
施约瑟浅文理译本经文: 伊等认已识神。但乖戾无顺。而与诸善工废绝。是以行而拂之矣。
马殊曼译本经文: 伊等认已识神。但乖戾无顺。而与诸善工废绝。是以行而拂之矣。
现代译本2019: 他们宣称认识上帝,却在行为上否认他。他们是可恶的,是叛徒,做不出什么好事来。
相关链接:提多书第1章-16节注释