他们故意忘记从太古凭 神的命有了天并从水而出、藉水而成的地 -彼得后书3:5
此文来自于圣经-彼得后书,
和合本原文:3:5他们故意忘记,从太古,凭 神的命有了天,并从水而出、藉水而成的地。
新译本:他们故意忘记这事:在太古的时候,因着 神的话,就有了天,和从水而出、藉水而成的地。
和合本2010版: 他们故意忘记这事,就是从太古凭上帝的话有了天,并由水而出和藉着水而成的地;
思高译本: 他们故意忘记了:在太古之时,因天主的话,就有了天,也有了由水中出现,并在水中而存在的地;
吕振中版:他们故意忘记了:太古时候、凭着上帝的话、就有了天、以及本着水藉着水而结合成的地;
ESV译本:For they deliberately overlook this fact, that the heavens existed long ago, and the earth was formed out of water and through water by the word of God,
文理和合本: 彼甘忘太古以上帝命而有诸天及地自水而出、以水而结、
神天圣书本: 盖伊等情愿不知以古时天及地水中者、乃以神之言而在也。
文理委办译本经文: 彼不欲知、太初之世、上帝有命、天地以成、地由水出、因以坚凝、
施约瑟浅文理译本经文: 盖伊等情愿弗知以古时之天。及自水而出之地乃以神之言而受造也
马殊曼译本经文: 盖伊等情愿弗知以古时之天。及自水而出之地乃以神之言而受造也
现代译本2019: 他们故意不理会上帝在太初用他的话创造了天地这一事实。地是从水和藉着水而形成的;
相关链接:彼得后书第3章-5节注释