并且要以我主长久忍耐为得救的因由就如我们所亲爱的兄弟保罗照着所赐给他的智慧写了信给你们 -彼得后书3:15
此文来自于圣经-彼得后书,
和合本原文:3:15并且要以我主长久忍耐为得救的因由,就如我们所亲爱的兄弟保罗,照着所赐给他的智慧写了信给你们。
新译本:并且要以我们的主恆久忍耐为给人得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,按照所赐给他的智慧,写给你们的一样;
和合本2010版: 并且要以我们主的容忍作为你们得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,照着所赐给他的智慧写信给你们。
思高译本: 并应以我们主的容忍当作得救的机会;这也是我们可爱的弟兄保禄,本着赐与他的智慧,曾给你们写过的;
吕振中版:你们并且要以我们的主的恆忍爲得救的机缘;就如我们亲爱的弟兄保罗、照所赐给他的智慧、也给你们写了信了。
ESV译本:And count the patience of our Lord as salvation, just as our beloved brother Paul also wrote to you according to the wisdom given him,
文理和合本: 且视我主之宽忍为拯救、如我侪所爱之兄弟保罗、依所赋之智、尝以书遗尔、
神天圣书本: 算主之常忍乃救、即是如吾爱弟兄保罗、照其所被赐之智、写与你们然。
文理委办译本经文: 主由是观之、主寛容我、我侪得救、我良朋保罗、赖所赋之智、以书达汝、
施约瑟浅文理译本经文: 又算主之常忍为救。即如吾爱弟兄保罗。亦照其所受赐之智书与尔辈然
马殊曼译本经文: 又算主之常忍为救。即如吾爱弟兄保罗。亦照其所受赐之智书与尔辈然
现代译本2019: 要以我们的主的容忍作为你们得救的机会,正如我们亲爱的弟兄保罗用上帝所赐的智慧写信劝勉你们一样。
相关链接:彼得后书第3章-15节注释