但主的日子要像贼来到一样那日天必大有响声废去有形质的都要被烈火销化地和其上的物都要烧尽了 -彼得后书3:10
和合本原文:3:10但主的日子要像贼来到一样。那日,天必大有响声废去,有形质的都要被烈火销化,地和其上的物都要烧尽了。
新译本:但主的日子必要像贼一样来到。在那日,天必轰然一声地消失,所有元素都因烈火而融化;地和地上所有的,都要被烧毁(「被烧毁」有不少古抄本作「被发现」)。
和合本2010版: 但主的日子要像贼一样来到;那日,天必在轰然一声中消失,天体都要被烈火熔化,地和地上的万物都要烧尽( [ 3.10] 「烧尽」:有古卷是「暴露无遗」;另有古卷是「消灭」或「消失」。)。
思高译本: 可是,主的日子必要如盗贼一样来到;在那一日,天要轰然过去,所有的原质都要因烈火而溶化,大地及其中所有的工程,也都要被焚毁。
应以善生等候主的来临
吕振中版:但主的日子总必来到;来时就像贼一样。当那日、天必轰然一声地过去,星辰必因烈炽而被消毁,地和地上被造之物就不见①了。
ESV译本:But the day of the Lord will come like a thief, and then the heavens will pass away with a roar, and the heavenly bodies will be burned up and dissolved, and the earth and the works that are done on it will be exposed.
文理和合本: 然主日将至、如盗然、是日诸天訇然而逝、体质俱为烈火所化、地与其间之造作尽爇焉、
劝门徒清洁俟主
神天圣书本: 惟主之日将到如贼在夜上、当时天以大声将消去、日月星以大热将镕、地亦与凡被造在其上者、将被烧矣。
文理委办译本经文: 主日将至、犹盗乘夜而来、当时大声一呼、而天为之崩、有形色者悉焚燬、地与造作之物、无不被爇、
施约瑟浅文理译本经文: 但主之日将至。如贼在夜间。是时其天将以巨声消去。其日月星将以烈热镕之地亦与凡在其上者将被焚也。
马殊曼译本经文: 但主之日将至。如贼在夜间。是时其天将以巨声消去。其日月星将以烈热镕之地亦与凡在其上者将被焚也。
现代译本2019: 但是,主再来的日子就像小偷忽然来到一样。在那日,诸天要在巨大的响声中消失,天体在烈焰中烧毁,大地和万物都会消灭。
相关链接:彼得后书第3章-10节注释