我略略地写了这信託我所看为忠心的兄弟西拉转交你们劝勉你们又证明这恩是 神的真恩你们务要在这恩上站立得住 -彼得前书5:12
和合本原文:5:12我略略地写了这信,託我所看为忠心的兄弟西拉转交你们,劝勉你们,又证明这恩是 神的真恩。你们务要在这恩上站立得住。
新译本:
劝勉和祝福
我藉着我认为忠心的弟兄西拉,简略地写了这封信劝勉你们,又向你们证实这是 神真正的恩典;你们要在这恩典上站立得住。和合本2010版: 我简单地写了这信,託我所看为忠心的弟兄西拉交给你们,劝勉你们,又证明这恩是上帝真实的恩典;你们务要在这恩上站立得住。
思高译本: 我藉忠信的弟兄息耳瓦诺,给你们写了这封我认为简短的书信,为劝勉你们,并为证明这实在是天主的恩宠:在这恩宠上你们应该站稳。
吕振中版:我藉着西拉③、我所认爲忠信的兄弟、略略地写信、来劝勉你们,并见证这是上帝眞实的恩。在这恩上你们务要站立得住。
ESV译本:By Silvanus, a faithful brother as I regard him, I have written briefly to you, exhorting and declaring that this is the true grace of God. Stand firm in it.
文理和合本: 我畧书此、由我视为忠信之兄弟西拉、遗尔以为劝、且证此为上帝真恩、尔宜坚立其中、
神天圣书本: 余託数利瓦挼据我度我度为替你们诚实的弟兄者、而少书些劝你们且証尔所立之田地、乃神之真宠也。
文理委办译本经文: 我以兄弟西拉为忠、托之尺素、以劝诲尔、所宗上帝之恩道、乃真理、
施约瑟浅文理译本经文: 予託数利瓦挼。据我度为尔诚实之弟兄者。而略书些劝汝等。且証尔所立之地位。乃神之真宠也。
马殊曼译本经文: 予託数利瓦挼。据我度为尔诚实之弟兄者。而略书些劝汝等。且証尔所立之地位。乃神之真宠也。
现代译本2019: 在忠诚的弟兄西拉的帮助下,我写这封短信给你们。我要劝勉你们,并且见证这是上帝真实的恩典。你们要在这恩典上坚立不移。
相关链接:彼得前书第5章-12节注释