福音家园
阅读导航

若为作基督徒受苦却不要羞耻倒要因这名归荣耀给 神 -彼得前书4:16

此文来自于圣经-彼得前书,

和合本原文:4:16若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。

新译本:如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要藉着这名字荣耀 神。

和合本2010版: 若有人因是基督徒而受苦,不要引以为耻,倒要因这名而归荣耀给上帝。

思高译本: 但若因为是基督徒而受苦,就不该以此为耻,反要为这名称光荣天主,

吕振中版:但若因做基督徒而受苦,就别惭愧了,倒要因有这名而荣耀上帝呢。

ESV译本:Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.

文理和合本: 惟因为基督徒而受苦、则毋愧、乃缘此名归荣上帝也、

神天圣书本: 惟若是何人因属基利士督而受难、既不可羞、乃应因此奉荣与神。

文理委办译本经文: 然宗基督而受害、初无愧怍、又当归荣上帝、

施约瑟浅文理译本经文: 然若有人因属基利士督而受难。即勿羞愧。乃宜因此奉荣与神。

马殊曼译本经文: 然若有人因属基利士督而受难。即勿羞愧。乃宜因此奉荣与神。

现代译本2019: 如果受苦是由于作基督徒,不要引以为耻,却要因披戴着基督的名号而荣耀上帝。

相关链接:彼得前书第4章-16节注释

更多关于: 彼得前书   基督徒   荣耀   这名   要因   上帝   人因   经文   引以为耻   若有   基督   羞耻   基利   羞愧   若因   名号   天主   要为   戴着   既不   此为   就别   书本   而归

相关主题

返回顶部
圣经注释