若为作基督徒受苦却不要羞耻倒要因这名归荣耀给 神 -彼得前书4:16
此文来自于圣经-彼得前书,
和合本原文:4:16若为作基督徒受苦,却不要羞耻,倒要因这名归荣耀给 神。
新译本:如果因为作基督徒而受苦,不要以为羞耻,倒要藉着这名字荣耀 神。
和合本2010版: 若有人因是基督徒而受苦,不要引以为耻,倒要因这名而归荣耀给上帝。
思高译本: 但若因为是基督徒而受苦,就不该以此为耻,反要为这名称光荣天主,
吕振中版:但若因做基督徒而受苦,就别惭愧了,倒要因有这名而荣耀上帝呢。
ESV译本:Yet if anyone suffers as a Christian, let him not be ashamed, but let him glorify God in that name.
文理和合本: 惟因为基督徒而受苦、则毋愧、乃缘此名归荣上帝也、
神天圣书本: 惟若是何人因属基利士督而受难、既不可羞、乃应因此奉荣与神。
文理委办译本经文: 然宗基督而受害、初无愧怍、又当归荣上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 然若有人因属基利士督而受难。即勿羞愧。乃宜因此奉荣与神。
马殊曼译本经文: 然若有人因属基利士督而受难。即勿羞愧。乃宜因此奉荣与神。
现代译本2019: 如果受苦是由于作基督徒,不要引以为耻,却要因披戴着基督的名号而荣耀上帝。
相关链接:彼得前书第4章-16节注释