你们也因着他信那叫他从死里复活、又给他荣耀的 神叫你们的信心和盼望都在于 神 -彼得前书1:21
此文来自于圣经-彼得前书,
和合本原文:1:21你们也因着他,信那叫他从死里复活、又给他荣耀的 神,叫你们的信心和盼望都在于 神。
新译本:藉着他,你们信那使他从死人中复活、又给他荣耀的 神,叫你们的信心和盼望都在于 神。
和合本2010版: 你们也因着他而信那使他从死人中复活、又给他荣耀的上帝,好让你们的信心和盼望都在于上帝。
思高译本: 为使你们因着他,而相信那使他由死者中复活,并赐给他光荣的天主:这样你们的信德和望德,都同归于天主。
赤诚相爱
吕振中版:这藉着他而信靠上帝的人来显现的。上帝使基督从死人中活了起来、又将荣耀给了他,以致你们的信和盼望都钉住于上帝。
ESV译本:who through him are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
文理和合本: 上帝自死起之、予之荣、致尔信尔望皆在上帝、
神天圣书本: 以彼而信于神、自死中复活彼、及给彼荣者、致尔信望则在于神也。
文理委办译本经文: 上帝甦基督、不锡荣光、欲尔坚厥信、望上帝恩、
施约瑟浅文理译本经文: 以其而信于神自死中复活之。及赐其荣者致尔信望在于神也。
马殊曼译本经文: 以其而信于神自死中复活之。及赐其荣者致尔信望在于神也。
现代译本2019: 藉着他,你们信了那使他从死里复活、并赐给他荣耀的上帝;因此,你们的信心和盼望都集中于上帝。
相关链接:彼得前书第1章-21节注释