就是照父 神的先见被拣选藉着圣灵得成圣洁以致顺服耶稣基督又蒙他血所洒的人愿恩惠、平安多多地加给你们 -彼得前书1:2
和合本原文:1:2就是照父 神的先见被拣选,藉着圣灵得成圣洁,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安多多地加给你们。
新译本:就是照着父 神的预知蒙拣选,藉着圣灵得成圣洁,因而顺服,并且被耶稣基督的血洒过的人。愿恩惠平安多多地加给你们。
和合本2010版: 就是照父上帝的预知,藉着圣灵得以成圣,以致顺服耶稣基督,又蒙他血所洒的人。愿恩惠、平安( [ 1.2] 「平安」或译「和平」。)多多地赐给你们!
活的盼望
思高译本: 你们被召选,是照天主的预定;受圣神祝圣,是为服事耶稣 基督,和分沾他宝血洗净之恩。愿恩宠和平安丰富地赐予你们!
序言 得沾救恩的福分
吕振中版:照父上帝所豫知、靠灵之圣化、而听从耶稣基督、受他血洒的。愿你们多多蒙恩平安。
ESV译本:according to the foreknowledge of God the Father, in the sanctification of the Spirit, for obedience to Jesus Christ and for sprinkling with his blood: May grace and peace be multiplied to you.
文理和合本: 依父上帝预知而蒙选、由圣神而成圣、以致顺服、洒以耶稣基督之血者、愿恩惠平康、益增于尔、○
谢主诸般厚恩
神天圣书本: 依神父之先知见选、于风之施圣及耶稣 基利士督血之洒者、与尔等宠连和平见加。
文理委办译本经文: 在昔父上帝、预知简尔、蒙神成圣、得耶稣 基督洒血、使尔信从、愿恩宠平康、锡尔不匮、
谢主诸般厚恩
施约瑟浅文理译本经文: 照神父之先见被选。由神风之见圣。以顺从及耶稣 基利士督血之洒者。与汝曹恩宠和平见增。
马殊曼译本经文: 照神父之先见被选。由神风之见圣。以顺从及耶稣 基利士督血之洒者。与汝曹恩宠和平见增。
现代译本2019: 你们蒙选召是按照父上帝预定的旨意,是藉着圣灵而成为圣洁的,为要顺服耶稣基督,并受他的血的洁净。
相关链接:彼得前书第1章-2节注释