所以要约束你们的心(原文是束上你们心中的腰)谨慎自守专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩 -彼得前书1:13
此文来自于圣经-彼得前书,
和合本原文:1:13所以要约束你们的心(原文是束上你们心中的腰),谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候所带来给你们的恩。
新译本:
你们要圣洁
所以要準备好你们的心,警醒谨慎,专心盼望耶稣基督显现的时候所要带给你们的恩典。和合本2010版: 所以,要準备( [ 1.13] 「準备」:原文直译「束腰」。)好你们的心,谨慎自守,专心盼望耶稣基督显现的时候带给你们的恩惠。
思高译本:
应度圣洁的生活
为此,你们要束上腰,谨守心神要清醒,要全心希望在耶稣 基督显现时,给你们带来的恩宠;吕振中版:故此你们要抖擞精神,要冷静戒备着,要把盼望完全钉住于耶稣基督显示时所要带来给你们的恩。
ESV译本:Therefore, preparing your minds for action, and being sober-minded, set your hope fully on the grace that will be brought to you at the revelation of Jesus Christ.
文理和合本: 故宜束尔志、制尔心、专望于耶稣基督显时、将锡之恩、
神天圣书本: 故此带起尔志意之腰、为节用、而恆想望至末、于耶稣 基利士督现时将给尔之宠、
文理委办译本经文: 当坚志儆醒、至终企望、于耶稣 基督显日、受厥恩宠、
门徒宜知上帝圣洁
施约瑟浅文理译本经文: 因此繫上尔心志之腰。为廉节。而想望至竟。于耶稣 基利士督现时将施尔之恩。
马殊曼译本经文: 因此繫上尔心志之腰。为廉节。而想望至竟。于耶稣 基利士督现时将施尔之恩。
现代译本2019: 所以,你们的心要準备好,时时警惕,把希望完全寄託在耶稣基督显现时所要赐给你们的恩典上。
相关链接:彼得前书第1章-13节注释