福音家园
阅读导航

他们得了启示知道他们所传讲(原文是服事)的一切事不是为自己乃是为你们那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事 -彼得前书1:12

此文来自于圣经-彼得前书,

和合本原文:1:12他们得了启示,知道他们所传讲(原文是服事)的一切事,不是为自己,乃是为你们。那靠着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事报给你们;天使也愿意详细察看这些事。

新译本:他们蒙了启示,为这些事效力,并不是为自己,而是为你们。现在,藉着传福音给你们的人,靠着从天上差来的圣灵,把这些事传给了你们;甚至天使也很想详细察看这些事。

和合本2010版: 他们得了启示,知道他们所服事的不是自己,而是你们。那藉着从天上差来的圣灵传福音给你们的人,现在将这些事传给你们;这些事连天使也都切望察看呢!

应当过圣洁的生活

思高译本: 这一切给他们启示出来,并不是为他们自己,而是为给你们服务;这一切,如今藉着给你们宣传福音的人,依赖由天上派遣来的圣神,传报给你们;对于这一切奥蹟,连众天使也都切望窥探。s1 信友对天主的义务

吕振中版:他们得了启示、知道他们在这些事上所作服事的工、并不是爲了自己,乃是爲了你们。藉着那些靠圣灵而传福音给你们的人、这些事如今已经传告给你们了(圣灵是那从天上被差遣的)。天使也切愿详细窥察这些事呢。

ESV译本:It was revealed to them that they were serving not themselves but you, in the things that have now been announced to you through those who preached the good news to you by the Holy Spirit sent from heaven, things into which angels long to look.

文理和合本: 彼得启示、非为己、乃为尔曹而役斯事、即今宣福音者、赖自天所遣之圣神、告尔此事也、天使亦欲详察之、○

门徒宜如上帝圣洁

神天圣书本: 伊等得示以并非与他们自己、乃与我们、伊使今以圣风自天差的、而伊宣福音者所报你们之情由、是情神使者亦愿垂看。

文理委办译本经文: 先知既得默示、言其传道、非独为己、乃为我侪、今蒙天降圣神、使宣福音、以传斯道与尔、天使亦欲详察斯道、

施约瑟浅文理译本经文: 伊等得示。并非与伊自己。乃与吾侪。伊使今以圣风遣自上天。伊宣褔音者所报尔之情绪。是情神使辈亦愿垂顾。

马殊曼译本经文: 伊等得示。并非与伊自己。乃与吾侪。伊使今以圣风遣自上天。伊宣褔音者所报尔之情绪。是情神使辈亦愿垂顾。

现代译本2019: 上帝让先知们知道,他们的工作并不是为自己,而是为你们。他们所说的这些事,现在已经藉着福音的使者们,靠着从天上来的圣灵的能力,传给你们了;这些事连天使也希望明白呢!

相关链接:彼得前书第1章-12节注释

更多关于: 彼得前书   福音   的人   天使   圣灵   启示   天上   藉着   这一切   经文   先知   切望   等得   也都   圣洁   详细   为己   使者   原文   彼得   上帝   情绪   他们的   情由

相关主题

返回顶部
圣经注释