耶和华说:到那日我必聚集瘸腿的招聚被赶出的和我所惩治的 -弥迦书4:6
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:4:6耶和华说:到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的和我所惩治的。
新译本:
被掳到各处的必重归故土
耶和华说:「到那日,我必召聚瘸腿的,集合被赶散的,和我所苦待的。和合本2010版:
以色列人归回本国
耶和华说:在那日,我必聚集瘸腿的,召集被赶逐的,以及我所惩治的人。思高译本: 到那一日——上主的断语——我要聚集跛行的人,集合被驱散和我所磨难的人;
吕振中版:永恆主发神谕说:当那日、我必聚集那些瘸着走路的,我必招聚那些被赶散的,和我所使受苦的;
ESV译本:In that day, declares the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away and those whom I have afflicted;
文理和合本: 耶和华曰、是日我必集跛者、聚逐者、及我所困苦者、
神天圣书本: 神主曰、于当日其跛者我将集之、又其被逐者我将会之、及其被我加苦之然也。
文理委办译本经文: 耶和华曰、当是日、趑趄者我必招徕之、为人驱逐、及受我谴责者、我必抚恤之、
施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。彼日吾即集其跛者。被驱出者。及我所苦者。
马殊曼译本经文: 耶贺华曰。彼日吾即集其跛者。被驱出者。及我所苦者。
现代译本2019: 上主说:「我惩罚了我的子民,但在时机成熟的时候,我要把流放各地的子民集合在一起。
相关链接:弥迦书第4章-6节注释