福音家园
阅读导航

耶和华说:到那日我必聚集瘸腿的招聚被赶出的和我所惩治的 -弥迦书4:6

此文来自于圣经-弥迦书,

和合本原文:4:6耶和华说:到那日,我必聚集瘸腿的,招聚被赶出的和我所惩治的。

新译本:

被掳到各处的必重归故土

耶和华说:「到那日,我必召聚瘸腿的,集合被赶散的,和我所苦待的。

和合本2010版:

以色列人归回本国

耶和华说:在那日,我必聚集瘸腿的,召集被赶逐的,以及我所惩治的人。

思高译本: 到那一日——上主的断语——我要聚集跛行的人,集合被驱散和我所磨难的人;

吕振中版:永恆主发神谕说:当那日、我必聚集那些瘸着走路的,我必招聚那些被赶散的,和我所使受苦的;

ESV译本:In that day, declares the LORD, I will assemble the lame and gather those who have been driven away and those whom I have afflicted;

文理和合本: 耶和华曰、是日我必集跛者、聚逐者、及我所困苦者、

神天圣书本: 神主曰、于当日其跛者我将集之、又其被逐者我将会之、及其被我加苦之然也。

文理委办译本经文: 耶和华曰、当是日、趑趄者我必招徕之、为人驱逐、及受我谴责者、我必抚恤之、

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华曰。彼日吾即集其跛者。被驱出者。及我所苦者。

马殊曼译本经文: 耶贺华曰。彼日吾即集其跛者。被驱出者。及我所苦者。

现代译本2019: 上主说:「我惩罚了我的子民,但在时机成熟的时候,我要把流放各地的子民集合在一起。

相关链接:弥迦书第4章-6节注释

更多关于: 弥迦书   我所   耶和华   的人   瘸腿   那日   经文   子民   断语   我要   神谕   将会   驱出   但在   要把   故土   困苦   我将   磨难   赶出   书本   当日   原文   时机

相关主题

返回顶部
圣经注释