福音家园
阅读导航

我说:雅各的首领以色列家的官长啊你们要听!你们不当知道公平吗? -弥迦书3:1

此文来自于圣经-弥迦书,

和合本原文:3:1我说:雅各的首领,以色列家的官长啊,你们要听!你们不当知道公平吗?

新译本:

指摘官长与领袖

我说:「雅各的首领,你们要听,以色列家的官长,你们也要听;难道你们不知道公平吗?

和合本2010版:

斥责以色列的领袖

于是我说:雅各的领袖,以色列家的官长啊,你们要听!你们岂不知道公平吗?

思高译本:

官吏横徵暴歛

我曾经说过:「雅各伯的首领,以色列家的官吏,请你们倾听!认识正义,岂不是你们分内的事?」

吕振中版:我说:雅各的首领阿,你们要听;以色列家的官长阿,你们要留心;你们的本分不是应当明白公平么?

ESV译本:And I said: Hear, you heads of Jacob and rulers of the house of Israel! Is it not for you to know justice?—

文理和合本:

责牧伯肆行残刻

我曰、雅各之首领、以色列家之有司欤、尔其听之、公义非尔所当知乎、

神天圣书本: 且我曰、尔牙可百之各宗长者、请听、兼以色耳之各诸侯然、以知审理、岂非尔分内乎。

文理委办译本经文:

严斥侯伯好恶恶善多行残刻

我曰、雅各之长者、以色列族之士师、宜听我言、听讼之理、非尔所当知乎、

施约瑟浅文理译本经文: 我云。牙可百之长辈。及尔以色耳勒家之君辈乎。我求尔听。尔非当明审判乎。

马殊曼译本经文: 我云。牙可百之长辈。及尔以色耳勒家之君辈乎。我求尔听。尔非当明审判乎。

现代译本2019:

弥迦斥责以色列的领袖

以色列的统治者啊,你们要听!你们本应该主持正义,

相关链接:弥迦书第3章-1节注释

更多关于: 弥迦书   雅各   以色列   官长   我说   要听   首领   经文   领袖   公平   官吏   长者   长辈   正义   我求   之君   当知   你们的   说过   好恶   统治者   听我   诸侯   本分

相关主题

返回顶部
圣经注释