福音家园
阅读导航

雅各家啊我必要聚集你们必要招聚以色列剩下的人安置在一处如波斯拉的羊又如草场上的羊群;因为人数众多就必大大喧哗 -弥迦书2:12

此文来自于圣经-弥迦书,

和合本原文:2:12雅各家啊,我必要聚集你们,必要招聚以色列剩下的人,安置在一处,如波斯拉的羊,又如草场上的羊群;因为人数众多就必大大喧哗。

新译本:

复兴雅各家的应许

雅各家啊!我必召集你们所有的人,聚集以色列的余民;我要把他们安置在一起,像羊在羊圈里,像群羊远离了人,在草场上喧哗。

和合本2010版:雅各家啊,我定要聚集你们,定要召集以色列的余民,将他们安置在一处,如波斯拉([2.12]「波斯拉」或译「羊圈」。)的羊,又如草场上的羊羣,人数众多,大大喧哗。

思高译本: 我必要聚集雅各伯全民众,我必要集合以色列的遗民,使他们合併在一处,有如羊栏裏的绵羊,有如牧场上的羊群,不再怕任何人。

吕振中版:雅各家阿,我一定要聚集你们所有的人,我断然要招聚以色列余剩之民;我必将他们安置在一处、像羊在羊圈裏,像羊羣在草场上:都嘈嘈杂杂、充满着人。

ESV译本:I will surely assemble all of you, O Jacob; I will gather the remnant of Israel; I will set them together like sheep in a fold, like a flock in its pasture, a noisy multitude of men.

文理和合本: 雅各欤、我必集尔众、亦必聚以色列之遗民、置于一所、若牢中之羊、场内之羣、因人众多、其声譁然、

神天圣书本: 牙可百欤、我固然将悉集尔、且以色耳之余、我固然将集之、又我将使之在一所、如波士拉之群也、如群在槽之中也。伊因人之众则将成群也。

文理委办译本经文: 雅各全家、我使之麕至、以色列遗民、我使之和会、合之为一、若破斯喇之羊、譬彼群畜、咸集于牢、因其众多、声喧不已、

施约瑟浅文理译本经文: 牙可百乎。吾将必集汝众。必集以色耳勒之遗辈。使之聚如波沙耳亚之绵羊。如群在牢中。大喊因人众。

马殊曼译本经文: 牙可百乎。吾将必集汝众。必集以色耳勒之遗辈。使之聚如波沙耳亚之绵羊。如群在牢中。大喊因人众。

现代译本2019:以色列的残存之民哪,我要把你们集合在一起;我要把你们集合起来,像牧羊人把羊群带回羊圈。你们的土地会再一次人丁兴旺,像牧场上有繁多的羊群。」

相关链接:弥迦书第2章-12节注释

更多关于: 弥迦书   雅各   以色列   羊圈   使之   草场   波斯   羊群   一处   遗民   要把   经文   因人   绵羊   波士   一所   所有的人   牧场   又如   的人   吾将   人数   人丁兴旺   和会

相关主题

返回顶部
圣经注释