她一切雕刻的偶像必被打碎;她所得的财物必被火烧;所有的偶像我必毁灭;因为是从妓女雇价所聚来的后必归为妓女的雇价 -弥迦书1:7
和合本原文:1:7她一切雕刻的偶像必被打碎;她所得的财物必被火烧;所有的偶像我必毁灭;因为是从妓女雇价所聚来的,后必归为妓女的雇价。
新译本:它一切雕刻的偶像必被打碎;它全部的钱财,都要用火烧尽;它所有的偶像,我都要毁灭;因为从妓女钱财榨取的,最后也必归为妓女的钱财。
和合本2010版:城裏一切雕刻的偶像必被打碎,行淫的赏金全被火烧,我要毁灭它的一切偶像;因为从妓女的赏金积聚而来的,它们仍归为妓女的赏金。
思高译本: 她的一切雕像必被打碎,她的一切淫资必被火烧尽;她的一切偶像,我必使之变为废物,因为偶像是集合娼妓淫资做成的,将再转为娼妓的淫资。
先知哀伤犹大的国运
吕振中版:她的雕像都必被砸碎,她的淫资财物都必被火烧掉,她的偶象、我必使它都荒废;因爲从妓女的淫资收集来的终必回复爲妓女的淫资。
ESV译本:All her carved images shall be beaten to pieces, all her wages shall be burned with fire, and all her idols I will lay waste, for from the fee of a prostitute she gathered them, and to the fee of a prostitute they shall return.
文理和合本: 其雕像悉见碎、所获之赠、必焚于火、其偶像必荒废、盖彼所积者、原为娼之赠、后必复为娼之赠、
先知为此号咷多方居民为此哀哭
神天圣书本: 又他各雕刻的像、皆将被打碎、又他为拜神像所获之利、皆将火内被烧、又他所有之神像、我要皆然毁之、盖从雇娼妓之银、他积财、依是然、伊将归为雇娼妓之用也。
文理委办译本经文: 所造之偶必见毁、所铸之像必见迁、所赠之物必焚毁、被获珍宝、若娼得人之投赠、故后必为娼所得。
先知为此哀痛哭号
施约瑟浅文理译本经文: 凡其间之雕像被打碎。工钱被火烧。伪神被毁灭。盖其蓄为娼之工钱。是将归与娼为工钱。
马殊曼译本经文: 凡其间之雕像被打碎。工钱被火烧。伪神被毁灭。盖其蓄为娼之工钱。是将归与娼为工钱。
现代译本2019: 城里所有的偶像都要被粉碎,卖淫所得的财物被烧毁;我要使所有的偶像成为废物。撒马利亚收集这些偶像当繁殖神明,它们将被敌人抢走,带到他处让当地的娼妓膜拜。」
相关链接:弥迦书第1章-7节注释