所以我必使撒马利亚变为田野的乱堆又作为种葡萄之处;也必将她的石头倒在谷中露出根基来 -弥迦书1:6
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:1:6所以我必使撒马利亚变为田野的乱堆,又作为种葡萄之处;也必将她的石头倒在谷中,露出根基来。
新译本:
撒玛利亚的刑罚
所以我必使撒玛利亚变成田间的废堆,作栽种葡萄之处;我必把撒玛利亚的石头倒在谷中,连它的根基都露出来。和合本2010版:因此,我必使撒玛利亚变为田野的废墟,用以栽植葡萄;我必把它的石头倒在山谷,掀开它的地基。
思高译本: 我必要使撒玛黎雅变为田野中的废墟,化为栽植葡萄的园地;我要把她的石头投入山谷,暴露她的基础。
吕振中版:故此我必使撒玛利亚变爲野外的乱堆,作爲种葡萄之处;我必将她的石头倒在平谷中,使她的根基露出。
ESV译本:Therefore I will make Samaria a heap in the open country, a place for planting vineyards, and I will pour down her stones into the valley and uncover her foundations.
文理和合本: 故我将使撒玛利亚、如田野之邱墟、如植葡萄之处、倾其石于谷、而露其基、
神天圣书本: 故我将使撒马利亚为野裏之堆、且种葡萄园之所在、又我将以其石滚之下入谷、及将露出他之基也。
文理委办译本经文: 故我必毁撒马利亚、其瓦砾堆砌田间、无异葡萄园、我必掷石于谷、使其址基毕露、
施约瑟浅文理译本经文: 故吾将使撒马利亚如田垄。如葡萄园栽种之处。及倒石下其谷。露其基。
马殊曼译本经文: 故吾将使撒马利亚如田垄。如葡萄园栽种之处。及倒石下其谷。露其基。
现代译本2019: 所以上主说:「我要使撒马利亚成为荒野废墟,成为种葡萄的地方。我要把它的城墙推下山谷,暴露它的地基。
相关链接:弥迦书第1章-6节注释