众山在他以下必消化诸谷必崩裂如蜡化在火中如水沖下山坡 -弥迦书1:4
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:1:4众山在他以下必消化,诸谷必崩裂,如蜡化在火中,如水沖下山坡。
新译本:群山在他脚下融化,众谷裂开,如蜡在火前一般,像水沖下斜坡一般,
和合本2010版:众山在他底下熔化,诸谷崩裂,如蜡熔在火中,如水沖下山坡。
思高译本: 在他脚下,诸山销镕,诸谷分裂,有如蜡在火前,有如冰泻斜坡。
吕振中版:衆山必熔化于他以下,衆山谷必裂开,像蜡在火前面,像水倾泻斜坡一样。
ESV译本:And the mountains will melt under him, and the valleys will split open, like wax before the fire, like waters poured down a steep place.
文理和合本: 其下诸山销镕、诸谷分裂、如蜡在火前、如水流坡下、
神天圣书本: 又在他之下该各山岭、皆将消流然、其各谷将裂开然、如漆在火之前矣、并如水滚下山坡也。
文理委办译本经文: 主临格时、峰峦顿失、陵谷顿开、如蜡消融、如水就下、
施约瑟浅文理译本经文: 众山融其下。各谷裂碎。如蜡在火前如水倒落斜处然。
马殊曼译本经文: 众山融其下。各谷裂碎。如蜡在火前如水倒落斜处然。
现代译本2019: 群山在他脚下崩裂,正像蜡被火熔化;
相关链接:弥迦书第1章-4节注释