看哪耶和华出了他的居所降临步行地的高处 -弥迦书1:3
此文来自于圣经-弥迦书,
和合本原文:1:3看哪,耶和华出了他的居所,降临步行地的高处。
新译本:看哪!耶和华离开自己的地方,他降下来,踏在地的高处。
和合本2010版:看哪,耶和华从他的居所出来,降临步行地之高处。
思高译本: 看,上主已离开自己的居所下降,踏着大地高处前行。
吕振中版:看哪,永恆主出了他的地方,他下来,踏在地之山丘。
ESV译本:For behold, the LORD is coming out of his place, and will come down and tread upon the high places of the earth.
文理和合本: 盖耶和华出其所而降临、履于地之高处、
神天圣书本: 盖视哉、神主将移出其所去、其将降下来、而践着地之各高所也。
文理委办译本经文: 主离其位、降临于地、陟彼崇邱、
施约瑟浅文理译本经文: 夫耶贺华将自厥处下来。踏在地之高处。
马殊曼译本经文: 夫耶贺华将自厥处下来。踏在地之高处。
现代译本2019: 看哪,上主走出他的圣殿;
相关链接:弥迦书第1章-3节注释