福音家园
阅读导航

人不拘用甚么法子你们总不要被他诱惑;因为那日子以前必有离道反教的事并有那大罪人就是沉沦之子显露出来 -帖撒罗尼迦后书2:3

此文来自于圣经-帖撒罗尼迦后书,

和合本原文:2:3人不拘用甚么法子,你们总不要被他诱惑;因为那日子以前,必有离道反教的事,并有那大罪人,就是沉沦之子,显露出来。

新译本:不要让人用任何方法迷惑了你们,因为主的日子来到以前,必定有背道的事,并且那不法的人,就是那沉沦之子,必定显露出来。

和合本2010版: 不要让任何人用甚么法子欺骗你们,因为那日子以前必有叛教的事,并有那不法的人,那沉沦之子出现。

思高译本: 不要让人用任何方法欺骗你们,因为在那日子来临前,必有背叛之事,那无法无天的人,即丧亡之子必先出现。

吕振中版:不要让人用任何方法诱惑你们;因爲必先有叛教之事,然后那日子纔来到,那不法之人纔显露出来,就是那自趋灭亡的人、

ESV译本:Let no one deceive you in any way. For that day will not come, unless the rebellion comes first, and the man of lawlessness is revealed, the son of destruction,

文理和合本: 概勿为人所诱、其先必有乖离之事、及罪恶之人、即沦亡之子显着也、

神天圣书本: 各观勿被蛊惑、盖先必有负教、而罪之人败之子显着。

文理委办译本经文: 悉勿为人诱、基督未至、必有背厥信者、及当沉沦之恶人、先之而出、

施约瑟浅文理译本经文: 且勿被荧惑。盖先必有负教而罪之人败之子暴着。

马殊曼译本经文: 且勿被荧惑。盖先必有负教而罪之人败之子暴着。

现代译本2019: 不要让任何人用任何手段欺骗你们。因为,那日子来到以前必定先有最后的反叛;那注定灭亡的不法者要出现。

相关链接:帖撒罗尼迦后书第2章-3节注释

更多关于: 帖撒罗尼迦后书   之子   必有   的人   之人   日子   让人   经文   之事   荧惑   其先   方法   并有   法子   必先   基督   不要让   无法无天   在那   而出   人不   罪人   恶人   人所

相关主题

返回顶部
圣经注释