叫你们可以向外人行事端正自己也就没有甚么缺乏了 -帖撒罗尼迦前书4:12
此文来自于圣经-帖撒罗尼迦前书,
和合本原文:4:12叫你们可以向外人行事端正,自己也就没有甚么缺乏了。
新译本:使你们行事为人可以得到外人的尊敬,自己也不会有甚么缺乏了。
和合本2010版: 好使你们的行为能得外人的尊敬,同时也不依赖任何人。
主的再临
思高译本: 好叫你们在外人前来往时有光釆,不仰仗任何人。
劝人悲哀有节
吕振中版:使你们行事爲人让外界看爲端端正正有体面,不需要人赒济。
ESV译本:so that you may walk properly before outsiders and be dependent on no one.
文理和合本: 俾正尔行以向外人、致无匮乏、○
勿为去世之门徒过恸
神天圣书本: 又于在外辈待之以礼、勿缺人之物矣。
文理委办译本经文: 行所当行、以待会外之人、而己无匮乏、
勿为去世之门徒过恸
施约瑟浅文理译本经文: 至于在外辈待之以礼。又使己无缺。○
马殊曼译本经文: 至于在外辈待之以礼。又使己无缺。○
现代译本2019: 好使你们得到非信徒的尊敬,也用不着倚赖别人的供给。
相关链接:帖撒罗尼迦前书第4章-12节注释