好使你们当我们主耶稣同他众圣徒来的时候在我们父 神面前心里坚固成为圣洁无可责备 -帖撒罗尼迦前书3:13
此文来自于圣经-帖撒罗尼迦前书,
和合本原文:3:13好使你们当我们主耶稣同他众圣徒来的时候,在我们父 神面前,心里坚固,成为圣洁,无可责备。
新译本:也愿他坚定你们的心,好叫你们在我们主耶稣和众圣徒再来的时候,在我们的父 神面前,完全圣洁,无可指摘。
和合本2010版: 好坚固你们的心,使你们在我们的主耶稣同他众圣徒来临的时候,在我们父上帝面前,成为圣洁,无可指责。阿们!( [ 3.13] 有古卷没有「阿们!」)
思高译本: 好坚固你们的心,使你们在我们的主耶稣同他的众圣者来临时,于天主我们的父前,在圣德上无可指摘。
吕振中版:好让他、当我们主耶稣带着他的衆圣者御临的时候、使你们的心坚固、在我们的父上帝面前、于圣洁上无可责备。
ESV译本:so that he may establish your hearts blameless in holiness before our God and Father, at the coming of our Lord Jesus with all his saints.
文理和合本: 致坚尔心、圣而无间、在我父上帝前、于我主耶稣偕其诸圣者而临之时焉、
神天圣书本: 以坚尔心于圣无责处、于神吾父之前、迨吾主耶稣 基督偕厥诸圣降临矣。哑𠵘
文理委办译本经文: 亦坚尔心、无疵可摘、成圣于吾父上帝前、迨吾主耶稣 基督、偕诸圣徒临日、
施约瑟浅文理译本经文: 以坚汝心于圣无咎处。于神吾父之前逮吾主耶稣 基督偕厥诸圣降临哑𠵘。
马殊曼译本经文: 以坚汝心于圣无咎处。于神吾父之前逮吾主耶稣 基督偕厥诸圣降临哑𠵘。
现代译本2019: 这样,他会使你们心志坚定,在我们的主耶稣和他的信徒们来临的时候,能够在我们的父上帝面前圣洁,没有缺点。
相关链接:帖撒罗尼迦前书第3章-13节注释