福音家园
阅读导航

不许我们传道给外邦人使外邦人得救常常充满自己的罪恶 神的忿怒临在他们身上已经到了极处 -帖撒罗尼迦前书2:16

此文来自于圣经-帖撒罗尼迦前书,

和合本原文:2:16不许我们传道给外邦人使外邦人得救,常常充满自己的罪恶。 神的忿怒临在他们身上已经到了极处。

新译本:阻挠我们向外族人传道,不让他们得救,以致恶贯满盈。 神的忿怒终必临到他们身上。

和合本2010版: 阻挠我们传道给外邦人,使他们得救,以致常常恶贯满盈,但上帝的愤怒终于临到他们身上。

保罗希望再访问帖撒罗尼迦教会

思高译本: 阻止我们给外邦人讲道,叫人得救,以致他们的罪恶时常满盈,天主的愤怒终必来到他们身上。

切愿回得撒洛尼

吕振中版:拦阻我们向外国人讲论而使他们得救──这无非是要让他们自己的罪一直贯满的;但上帝的义怒终于临到他们到极点了。

ESV译本:by hindering us from speaking to the Gentiles that they might be saved—so as always to fill up the measure of their sins. But wrath has come upon them at last!

文理和合本: 禁我侪语异邦人、使之得救、常盈厥罪、而震怒尽临之矣、○

保罗急欲往见门徒为撒但所阻

神天圣书本: 阻我劝异民以得救者、所以恆满其罪。盖降伊等以怒至末也。

文理委办译本经文: 我欲训异邦人使得救、彼阻尼之、如是厥罪贯盈、终必罹罚、

保罗急欲往见门徒为撒但所阻

施约瑟浅文理译本经文: 禁吾等劝戒异民。庶或获救。以恆盈厥罪。盖盛怒降于伊等至终也。

马殊曼译本经文: 禁吾等劝戒异民。庶或获救。以恆盈厥罪。盖盛怒降于伊等至终也。

现代译本2019: 他们甚至要阻止我们向外邦人传讲那会使外邦人得救的信息。这样,他们不断地累积自己的罪,恶贯满盈;上帝的义愤终于临到他们的身上。

相关链接:帖撒罗尼迦前书第2章-16节注释

更多关于: 帖撒罗尼迦前书   自己的   保罗   恶贯满盈   外邦   身上   经文   他们的   异邦   上帝   使他   向外   门徒   罪恶   吾等   愤怒   忿怒   义愤   阻尼   要让   族人   会使   使之   天主

相关主题

返回顶部
圣经注释