福音家园
阅读导航

并且不用山羊和牛犊的血乃用自己的血只一次进入圣所成了永远赎罪的事 -希伯来书9:12

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:9:12并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。

新译本:他不是用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进了至圣所,就得到了永远的救赎。

和合本2010版: 他不用山羊和牛犊的血,而是用自己的血,只一次进入至圣所就获得了永远的赎罪。

思高译本: 不是带着公山羊和牛犊的血,而是带着自己的血,一次而为永远进入了天上的圣殿,获得了永远的救赎。

吕振中版:也没有藉着山羊和牛犊的血,乃藉着自己的血、儘一次地进去,就立得了永世的赎放。

ESV译本:he entered once for all into the holy places, not by means of the blood of goats and calves but by means of his own blood, thus securing an eternal redemption.

文理和合本: 且非以羊与犊之血、乃以己血、一入圣所、遂获永赎焉、

神天圣书本: 又非以公山羊与犊之血不以自己之血、其一次进圣所已为代吾辈而获永赎救矣。

文理委办译本经文: 其献者、非牛羊之血、乃己身之血、永赎人罪、入至圣所、一而已足、

施约瑟浅文理译本经文: 又非以牡山羊与犊之血。乃以自己之血。其为吾等获永赎救后。而进圣所一次矣。

马殊曼译本经文: 又非以牡山羊与犊之血。乃以自己之血。其为吾等获永赎救后。而进圣所一次矣。

现代译本2019: 当基督通过了圣幕,一举而竟全功地进到至圣所的时候,他并没有用山羊和小牛的血作祭物,却用他自己的血为我们取得了永恆的救赎。

相关链接:希伯来书第9章-12节注释

更多关于: 希伯来书   自己的   山羊   牛犊   经文   圣所   至圣   带着   其为   藉着   获得了   基督   吾等   成了   进了   永世   就得   小牛   不以   用他   而为   进到   书本   已为

相关主题

返回顶部
圣经注释