所以主指责他的百姓说(或译:所以主指前约的缺欠说):日子将到我要与以色列家和犹大家另立新约 -希伯来书8:8
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:8:8所以主指责他的百姓说(或译:所以主指前约的缺欠说):日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,
新译本:可是 神指责他们,说:「看哪,主说,日子要到了,我要与以色列家和犹大家订立新约。
和合本2010版: 所以上帝指责他们说:「主说,看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约;
思高译本: 其实天主却指摘以民说:「看,时日将到——上主说——我必要与以色列家和犹大家订立新约,
吕振中版:因爲上帝眞地指摘他的子民②说:『看吧,日子必到,主说,我必跟以色列家和犹大家立个新的约。
ESV译本:For he finds fault with them when he says: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,
文理和合本: 惟视其有缺、则曰、主云、日将至矣、我与以色列家、及犹大家必立新约、
神天圣书本: 盖责伊等其曰、夫主曰、将有日到、于是我将立新约与以色耳以勒之家、及如大之家、
文理委办译本经文: 惟主视其有缺、故谕众曰、时日伊迩、我与以色列 犹大民、将别立新约、
施约瑟浅文理译本经文: 盖神责伊等曰。主云。日至。吾则与以色耳勒之家。及如大之家立一新约。
马殊曼译本经文: 盖神责伊等曰。主云。日至。吾则与以色耳勒之家。及如大之家立一新约。
现代译本2019: 可是上帝指责他的子民,说:主说:
相关链接:希伯来书第8章-8节注释