福音家园
阅读导航

所以主指责他的百姓说(或译:所以主指前约的缺欠说):日子将到我要与以色列家和犹大家另立新约 -希伯来书8:8

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:8:8所以主指责他的百姓说(或译:所以主指前约的缺欠说):日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新约,

新译本:可是 神指责他们,说:「看哪,主说,日子要到了,我要与以色列家和犹大家订立新约。

和合本2010版: 所以上帝指责他们说:「主说,看哪,日子将到,我要与以色列家和犹大家另立新的约;

思高译本: 其实天主却指摘民说:「看,时日将到——上主说——我必要与以色列家和犹大家订立新约,

吕振中版:因爲上帝眞地指摘他的子民说:『看吧,日子必到,主说,我必跟以色列家和犹大家立个新的约。

ESV译本:For he finds fault with them when he says: “Behold, the days are coming, declares the Lord, when I will establish a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah,

文理和合本: 惟视其有缺、则曰、主云、日将至矣、我与以色列家、及犹大家必立新约、

神天圣书本: 盖责伊等其曰、夫主曰、将有日到、于是我将立新约与以色耳以勒之家、及如大之家、

文理委办译本经文: 惟主视其有缺、故谕众曰、时日伊迩、我与以色列犹大民、将别立新约、

施约瑟浅文理译本经文: 盖神责伊等曰。主云。日至。吾则与以色耳勒之家。及如大之家立一新约。

马殊曼译本经文: 盖神责伊等曰。主云。日至。吾则与以色耳勒之家。及如大之家立一新约。

现代译本2019: 可是上帝指责他的子民,说:主说:

相关链接:希伯来书第8章-8节注释

更多关于: 希伯来书   以色列   犹大   之家   新约   我要   经文   日子   子民   上帝   我与   时日   缺欠   我将   将有   要到   天主   看吧   书本   将至   原文   委办   约瑟   百姓

相关主题

返回顶部
圣经注释