那前约若没有瑕疵就无处寻求后约了 -希伯来书8:7
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:8:7那前约若没有瑕疵,就无处寻求后约了。
新译本:如果头一个约没有缺点,就没有寻求另一个约的必要了。
和合本2010版: 第一个约若没有瑕疵,就无须寻求第二个约了。
思高译本: 如果那第一个盟约是没有缺点的,那么,为第二个就没有余地了。
吕振中版:假使先前的是无可责备,就不必爲一个在后的找地位了。
ESV译本:For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion to look for a second.
文理和合本: 倘前约无缺、则无庸立后约矣、
神天圣书本: 盖若彼首先之约无缺、则勿求第二约之处。
文理委办译本经文: 如前之约罔缺、则后之约毋庸、
施约瑟浅文理译本经文: 盖若首约无缺。则第二约之处不须求也。
马殊曼译本经文: 盖若首约无缺。则第二约之处不须求也。
现代译本2019: 如果第一个约没有缺点,就不需要有第二个约。
相关链接:希伯来书第8章-7节注释