他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄说:你该认识主;因为他们从最小的到至大的都必认识我 -希伯来书8:11
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:8:11他们不用各人教导自己的乡邻和自己的弟兄,说:你该认识主;因为他们从最小的到至大的,都必认识我。
新译本:他们各人必不用教导自己的邻居,和自己的同胞,说:你要认识主。因为所有的人,从最小到最大的,都必认识我。
和合本2010版: 他们各人不用教导自己的乡亲和自己的弟兄,说:你要认识主;因为从最小的到最大的,他们都要认识我。
思高译本: 那时,谁也不再教训自己的同乡,谁也不再教训自己的弟兄说:「你要认识上主!」因为不论大小,人人都必认识我。
吕振中版:他们各人决不用教导自己的同国人③,各人决不用教导自己的弟兄说:「你该认识主」。因爲衆人都要认识我,从他们最小的到最大的;
ESV译本:And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for they shall all know me, from the least of them to the greatest.
文理和合本: 勿须各训其邻里及其兄弟云、宜识主、盖自卑至尊、皆必识我、
神天圣书本: 且伊等不将各邻各弟兄相劝言、尔知主也。盖从极小至极大、都将认我。
文理委办译本经文: 彼不需诲其昆弟邻里、使识上帝、盖由尊逮卑、众必知我、
施约瑟浅文理译本经文: 且伊等勿以各邻各弟兄相劝言汝知主也。盖自极小至极大咸将认我。
马殊曼译本经文: 且伊等勿以各邻各弟兄相劝言汝知主也。盖自极小至极大咸将认我。
现代译本2019: 他们无须教导自己的乡邻,
相关链接:希伯来书第8章-11节注释