独有麦基洗德不与他们同谱倒收纳亚伯拉罕的十分之一为那蒙应许的亚伯拉罕祝福 -希伯来书7:6
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:7:6独有麦基洗德,不与他们同谱,倒收纳亚伯拉罕的十分之一,为那蒙应许的亚伯拉罕祝福。
新译本:可是那不与他们同谱系的麦基洗德,反而收纳了亚伯拉罕的十分之一,并且给这蒙受应许的人祝福。
和合本2010版: 惟独麦基洗德那不与他们同族谱的,从亚伯拉罕收取了十分之一,并且给蒙应许的亚伯拉罕祝福。
思高译本: 可是不属于他们世系的那一位,却收了亚巴郎的什一之物,并祝福了那蒙受恩许的。
吕振中版:惟独那不算爲他们的世系的、倒收取了亚伯拉罕的十分之一,并给那拥有应许的亚伯拉罕祝福呢。
ESV译本:But this man who does not have his descent from them received tithes from Abraham and blessed him who had the promises.
文理和合本: 但麦基洗德不属利未谱系、乃取什一于亚伯拉罕而祝其蒙许者、
神天圣书本: 惟彼非属伊生谱者、由亚百拉罕接抽十分之一、并祝彼接列许者。
文理委办译本经文: 惟麦基洗德、非由利未出、而于亚伯拉罕所有者、什一取之、且亚伯拉罕素蒙上帝许、而麦基洗德为之祝嘏、
施约瑟浅文理译本经文: 苐彼非属伊生谱者。自亚百拉罕抽取十分之一。并祝得诸许者。
马殊曼译本经文: 苐彼非属伊生谱者。自亚百拉罕抽取十分之一。并祝得诸许者。
现代译本2019: 可是,麦基洗德不属于利未的世系,他却从亚伯拉罕收取十分之一,并且为那领受了上帝应许的亚伯拉罕祝福。
相关链接:希伯来书第7章-6节注释