因为 神并非不公义竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心就是先前伺候圣徒如今还是伺候 -希伯来书6:10
和合本原文:6:10因为 神并非不公义,竟忘记你们所做的工和你们为他名所显的爱心,就是先前伺候圣徒,如今还是伺候。
新译本:因为 神并不是不公义,以致忘记了你们的工作,和你们为他的名所表现的爱心,就是你们以前服事圣徒,现在还是服事他们。
和合本2010版: 因为上帝并非不公义,竟忘记你们的工作和你们为他的名所显的爱心,就是你们过去和现在伺候圣徒的爱心。
思高译本: 因为天主不是不公义的,甚至于忘掉了你们的善工和爱德,即你们为了他的名,在过去和现在,在服事圣徒的事上所表现的爱德。
吕振中版:因爲上帝并不是不公义、以致于忘了你们的工作、和你们向他的名所证显的爱心,就是你们从前用来服事圣徒、如今还在用来服事圣徒的、那种爱心。
ESV译本:For God is not unjust so as to overlook your work and the love that you have shown for his name in serving the saints, as you still do.
文理和合本: 盖上帝非不义、忘尔之工、及向其名所彰之爱、以尔素役事圣徒、今亦役事之、
宜殷勤忍耐仰赖上帝
神天圣书本: 盖神非无义致忘尔功、与仁爱之劳、尔所现、为厥名、以尔曾役圣辈、连今役之焉。
文理委办译本经文: 盖上帝至公、必不尔忘、尔素为生名施仁勤劳、以供事圣徒、今所行亦如是、
宜殷勤忍耐仰赖上帝
施约瑟浅文理译本经文: 盖神非无义致忘汝之功。与仁爱之劳。即汝所现为厥名。以汝曾役圣辈。且今役之焉。
马殊曼译本经文: 盖神非无义致忘汝之功。与仁爱之劳。即汝所现为厥名。以汝曾役圣辈。且今役之焉。
现代译本2019: 上帝是公道的;他不会忘记你们为他所做的工作和爱心,就是从你们继续不断地帮助其他的信徒所表现出来的。
相关链接:希伯来书第6章-10节注释