他既得以完全就为凡顺从他的人成了永远得救的根源 -希伯来书5:9
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:5:9他既得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
新译本:他既然顺从到底(「他既然顺从到底」或译:「他既然达到完全」),就成了所有顺从他的人得到永远救恩的根源;
和合本2010版: 既然他得以完全,就为凡顺从他的人成了永远得救的根源,
思高译本: 且在达到完成之后,为一切服从他的人,成了永远救恩的根源,
吕振中版:旣成了完全胜任的,便对一切听从他的人成了永世拯救的本原,
ESV译本:And being made perfect, he became the source of eternal salvation to all who obey him,
文理和合本: 及其完全、则为凡顺服之者永救之原、
神天圣书本: 且已成全其为永救之原、与凡顺之者。
文理委办译本经文: 既为完人、故恆为信从者得救之原、
施约瑟浅文理译本经文: 既已成全而为凡信之者永救之原。
马殊曼译本经文: 既已成全而为凡信之者永救之原。
现代译本2019: 既然上帝使他达到完全的地步,他就成为所有服从他的人永远得救的根源。
相关链接:希伯来书第5章-9节注释