但基督为儿子治理 神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底便是他的家了 -希伯来书3:6
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:3:6但基督为儿子,治理 神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
新译本:但是基督却是儿子,管理自己的家。如果我们把坦然无惧的心和可夸的盼望持守到底,我们就是他的家了。
和合本2010版: 但是基督作为儿子,治理上帝的家。我们若坚持因盼望而有的胆量和夸耀,我们就是他的家了。
上帝子民的安息
思高译本: 但基督却是儿子,管理自己的家;他的家就是我们,只要我们保存由望德所生的依恃和荣耀,【坚定不移,直到最后。】s2 依恃的心和值得夸耀的希望
吕振中版:但基督治理上帝①的家呢、乃是做儿子。我们呢、就是上帝的家,如果我们持守这因盼望而有的大胆与夸胜──的话。
ESV译本:but Christ is faithful over God's house as a son. And we are his house, if indeed we hold fast our confidence and our boasting in our hope.
文理和合本: 但基督如子、以治其家、我侪若持守果毅、及所夸之望、巩固至终、则为其家人矣、
不信救主受罚甚于昔之以色列人
神天圣书本: 惟基利士督如子在厥本家之上也。夫吾辈乃厥家若固持依赖之心望之喜、坚至末矣。
文理委办译本经文: 然则基督为子以齐其家、我若毅然欢望、至终巩固、则可为其家人矣、
不信救主受罚甚于昔以色列人
施约瑟浅文理译本经文: 特基利士督如子超其己家也。夫吾辈苟坚持倚赖之心。仗望之喜。至终不移。则为厥家矣。○
马殊曼译本经文: 特基利士督如子超其己家也。夫吾辈苟坚持倚赖之心。仗望之喜。至终不移。则为厥家矣。○
现代译本2019: 然而,基督以儿子的身分忠心治理上帝之家。如果我们坚持所盼望的信念和勇气,我们就是上帝一家的人了。
相关链接:希伯来书第3章-6节注释