福音家园
阅读导航

这样看来他们不能进入安息是因为不信的缘故了 -希伯来书3:19

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:3:19这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。

新译本:这样看来,他们不能进入安息,是因为不信的缘故。

和合本2010版: 这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。

思高译本: 于是我们看出:他们不得进入安息,是因了背信的缘故。

吕振中版:这样、我们就看清楚了,他们不能进入,是因爲不信的缘故。

ESV译本:So we see that they were unable to enter because of unbelief.

文理和合本: 由是观之、彼不得入、不信故也、

神天圣书本: 如是可见伊等因不信而不得进焉。

文理委办译本经文: 由是观之、彼不信、故不得享安息也、

施约瑟浅文理译本经文: 若此可见伊等因不信而不得进焉。

马殊曼译本经文: 若此可见伊等因不信而不得进焉。

现代译本2019: 这样看来,他们不能享受到安息是因为他们不信。

相关链接:希伯来书第3章-19节注释

更多关于: 希伯来书   不信   是因为   缘故   经文   观之   若此   就看   书本   原文   委办   约瑟   享受到   清楚了   sgy   class   lzz   hhx   zj   span   hhb   xyb   sys   wlw

相关主题

返回顶部
圣经注释