福音家园
阅读导航

又向谁起誓不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗? -希伯来书3:18

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:3:18又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?

新译本:他又向谁起誓说,他们绝对不可以进入他的安息呢?不就是向那些不顺从的人吗?

和合本2010版: 他向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?

思高译本: 他向谁起了誓,不准进入他的安息呢?不是向那些背信的人吗?

吕振中版:他向谁起誓说、他们必不得以进入他的安息呢?岂不是向那些硬不信从的人是向谁呢?

ESV译本:And to whom did he swear that they would not enter his rest, but to those who were disobedient?

文理和合本: 又誓之不得入其安息者谁耶、非不顺从者乎、

神天圣书本: 又他论谁发誓称以不许伊等进厥安耶、岂非论不顺辈乎。

文理委办译本经文: 上帝誓之、不许享其安息者谁、非不信之徒乎、

施约瑟浅文理译本经文: 又论谁其誓称。毋许伊等进厥安耶。讵非论不信辈乎。

马殊曼译本经文: 又论谁其誓称。毋许伊等进厥安耶。讵非论不信辈乎。

现代译本2019: 当上帝发誓说「他们不能得到我给他们的安息」,这是向谁发的?岂不是向那背叛的人民发的吗?

相关链接:希伯来书第3章-18节注释

更多关于: 希伯来书   不信   的人   岂不是   向谁   经文   顺从   这是   上帝   他们的   不可以   人是   他又   我给   书本   之徒   不顺   向那   又向   谁呢   原文   委办   约瑟   sgy

相关主题

返回顶部
圣经注释