经上说:你们今日若听他的话就不可硬着心像惹他发怒的日子一样 -希伯来书3:15
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:3:15经上说:「你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。」
新译本:经上说:「如果你们今天听从他的声音,就不要硬着心,像惹他发怒的时候一样。」
和合本2010版: 经上说:「今日,你们若听他的话,就不可硬着心,像在背叛之时。」
思高译本: 经上所说:「今天你们如果听从他的声音,不要再心硬了,像在叛乱之时」,
吕振中版:到以下这句话还在说得响的时候:『今日你们如果听见他的声音,就不可硬着心,像惹他发怒一样。』
ESV译本:As it is said, “Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as in the rebellion.”
文理和合本: 故曰、尔今日若闻其言、勿刚愎乃心、犹昔激怒时也、
神天圣书本: 尚有称今日之时、汝若肯听厥言、即勿坚硬尔心、如于惹时。
文理委办译本经文: 论及经语、如今日尔愿听从我言、勿刚愎乃心、如昔民之抵触我、
施约瑟浅文理译本经文: 犹有称今日之时。汝若肯听厥言。即勿硬汝心。如于惹时。
马殊曼译本经文: 犹有称今日之时。汝若肯听厥言。即勿硬汝心。如于惹时。
现代译本2019: 圣经上这样说:
相关链接:希伯来书第3章-15节注释