总要趁着还有今日天天彼此相劝免得你们中间有人被罪迷惑心里就刚硬了 -希伯来书3:13
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:3:13总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
新译本:趁着还有叫作「今天」的时候,总要天天互相劝勉,免得你们中间有人受了罪恶的诱惑,心里就刚硬了。
和合本2010版: 总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心肠刚硬了。
思高译本: 反之,只要还有「今天」在,你们要天天互相劝勉,免得你们有人因罪恶的诱惑而硬了心,
吕振中版:你们总要趁着还有叫做「今日」的时候、天天彼此鼓励,免得你们中间有人因了罪恶之诱惑而变刚愎。
ESV译本:But exhort one another every day, as long as it is called “today,” that none of you may be hardened by the deceitfulness of sin.
文理和合本: 乘有今日、宜日相劝勉、免尔中有因罪恶之诡谋、以致刚愎、
神天圣书本: 乃日相劝于尚称今日之时间、恐汝内有何人以罪之哄骗而被坚硬。
文理委办译本经文: 日月未逝、宜及时相劝勉、恐迷于罪、而刚愎自用、
施约瑟浅文理译本经文: 但日相劝。尚称今日之时间。恐汝中有人以罪之哄骗而被坚硬。
马殊曼译本经文: 但日相劝。尚称今日之时间。恐汝中有人以罪之哄骗而被坚硬。
现代译本2019: 但是,为了避免你们当中有人为罪所迷惑,心肠刚硬,你们要趁着还有所谓「今天」的时候,天天互相劝勉。
相关链接:希伯来书第3章-13节注释