弟兄们你们要谨慎免得你们中间或有人存着不信的恶心把永生 神离弃了 -希伯来书3:12
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:3:12弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生 神离弃了。
新译本:弟兄们,你们要小心,免得你们中间有人存着邪恶、不信的心,以致离弃了永活的 神;
和合本2010版: 弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间有人存着邪恶不信的心,离弃了永生的上帝。
思高译本: 弟兄们!你们要小心,免得你们中有人起背信的恶心,背离生活的天主;
吕振中版:所以弟兄们,你们要谨愼,恐怕你们中间有人存着不信之邪恶心,以至于背弃了永活的上帝。
ESV译本:Take care, brothers, lest there be in any of you an evil, unbelieving heart, leading you to fall away from the living God.
文理和合本: 兄弟乎、尔宜慎、免尔中或怀不信之恶心、背维生之上帝、
神天圣书本: 弟兄们慎恐汝内中有不信之歹心、要离活神。
文理委办译本经文: 兄弟乎、毋恶于志、而怀不信、背永生之上帝、
施约瑟浅文理译本经文: 弟昆乎。慎恐汝中有不信之歹心。要离活神。
马殊曼译本经文: 弟昆乎。慎恐汝中有不信之歹心。要离活神。
现代译本2019: 我的弟兄姊妹们,你们要谨慎,免得你们当中有人心思败坏,不肯相信,背离了永生的上帝。
相关链接:希伯来书第3章-12节注释